tique toques
Steven Wright: O Génio do Humor Absurdo
Steven Wright é um dos comediantes mais icónicos e singulares do panorama humorístico norte-americano. Nascido a 6 de dezembro de 1955 em Cambridge, Massachusetts, Wright é conhecido pelo seu estilo de comédia deadpan e pelo uso de observações absurdas e paradoxais que frequentemente subvertem a lógica comum. Ao longo de várias décadas, Wright conquistou um lugar especial no coração dos fãs de comédia com a sua abordagem única e reflexões filosóficas envoltas em humor seco.
Wright iniciou a sua carreira no final dos anos 70 e rapidamente ganhou notoriedade com a sua atuação no “The Tonight Show Starring Johnny Carson” em 1982, onde a sua performance foi tão bem recebida que lhe valeu um retorno imediato ao programa na semana seguinte. Este sucesso inicial catapultou a sua carreira, levando-o a ser presença regular em programas de televisão e a lançar álbuns de comédia aclamados pela crítica.
O seu álbum de estreia, “I Have a Pony”, lançado em 1985, não só foi um sucesso comercial, mas também lhe valeu uma nomeação para um Grammy. Wright continuou a deixar a sua marca no mundo da comédia com o lançamento de “I Still Have a Pony” em 2007, que também foi nomeado para um Grammy. Para além dos seus álbuns, Wright apareceu em diversos filmes e programas de televisão, incluindo “Reservoir Dogs” de Quentin Tarantino, onde teve um papel memorável como o DJ da rádio.
A genialidade de Steven Wright reside na sua habilidade de transformar observações mundanas e triviais em pensamentos profundamente hilariantes e inesperados. As suas piadas são muitas vezes caracterizadas por uma simplicidade enganadora que, ao ser explorada, revela camadas de complexidade e ironia. A sua entrega monótona e quase indiferente contribui para o impacto das suas piadas, criando um contraste que amplifica o absurdo das suas observações.
The Quotes of Steven Wright:
- “I’d kill for a Nobel Peace Prize.”
- “Matava por um Prémio Nobel da Paz.”
- “Borrow money from pessimists — they don’t expect it back.”
- “Pede dinheiro emprestado aos pessimistas — eles não esperam recebê-lo de volta.”
- “Half the people you know are below average.”
- “Metade das pessoas que conheces estão abaixo da média.”
- “99% of lawyers give the rest a bad name.”
- “99% dos advogados dão má reputação aos restantes.”
- “82.7% of all statistics are made up on the spot.”
- “82.7% de todas as estatísticas são inventadas na hora.”
- “A conscience is what hurts when all your other parts feel so good.”
- “A consciência é o que dói quando todas as outras partes do teu corpo se sentem bem.”
- “A clear conscience is usually the sign of a bad memory.”
- “Uma consciência limpa é geralmente sinal de má memória.”
- “If you want the rainbow, you got to put up with the rain.”
- “Se queres o arco-íris, tens de aguentar a chuva.”
- “All those who believe in psycho kinesis, raise my hand.”
- “Todos aqueles que acreditam em psico-cinésia, levantem a minha mão.”
- “The early bird may get the worm, but the second mouse gets the cheese.”
- “O pássaro madrugador pode apanhar a minhoca, mas o segundo rato é que apanha o queijo.”
- “I almost had a psychic girlfriend, ….. But she left me before we met.”
- “Quase tive uma namorada psíquica… mas ela deixou-me antes de nos conhecermos.”
- “OK, so what’s the speed of dark?”
- “OK, então qual é a velocidade da escuridão?”
- “How do you tell when you’re out of invisible ink?”
- “Como sabes quando acabaste a tinta invisível?”
- “If everything seems to be going well, you have obviously overlooked something.”
- “Se tudo parece estar a correr bem, obviamente deixaste passar alguma coisa.”
- “Depression is merely anger without enthusiasm.”
- “A depressão é apenas raiva sem entusiasmo.”
- “When everything is coming your way, you’re in the wrong lane.”
- “Quando tudo está a correr-te bem, estás na faixa errada.”
- “Ambition is a poor excuse for not having enough sense to be lazy.”
- “A ambição é uma pobre desculpa para não teres sentido suficiente para ser preguiçoso.”
- “Hard work pays off in the future; laziness pays off now.”
- “O trabalho árduo compensa no futuro; a preguiça compensa agora.”
- “I intend to live forever … So far, so good.”
- “Pretendo viver para sempre… Até agora, tudo bem.”
- “If Barbie is so popular, why do you have to buy her friends?”
- “Se a Barbie é tão popular, porque é que tens de comprar os amigos dela?”
- “Eagles may soar, but weasels don’t get sucked into jet engines.”
- “As águias podem voar alto, mas as doninhas não são sugadas para dentro dos motores dos jatos.”
- “What happens if you get scared half to death twice?”
- “O que acontece se te assustares até meio da morte duas vezes?”
- “My mechanic told me, ‘I couldn’t repair your brakes, so I made your horn louder.'”
- “O meu mecânico disse-me: ‘Não consegui reparar os teus travões, por isso tornei a tua buzina mais alta.'”
- “Why do psychics have to ask you for your name?”
- “Porque é que os psíquicos têm de te perguntar o teu nome?”
- “If at first you don’t succeed, destroy all evidence that you tried.”
- “Se à primeira não conseguires, destrói todas as provas de que tentaste.”
- “A conclusion is the place where you got tired of thinking.”
- “Uma conclusão é o lugar onde te cansaste de pensar.”
- “Experience is something you don’t get until just after you need it.”
- “A experiência é algo que não obténs até mesmo depois de precisares dela.”
- “The hardness of the butter is proportional to the softness of the bread.”
- “A dureza da manteiga é proporcional à suavidade do pão.”
- “To steal ideas from one person is plagiarism; to steal from many is research.”
- “Roubar ideias de uma pessoa é plágio; roubar de muitos é investigação.”
- “The problem with the gene pool is that there is no lifeguard.”
- “O problema da piscina genética é que não há nadador-salvador.”
- “The sooner you fall behind, the more time you’ll have to catch up.”
- “Quanto mais cedo ficares para trás, mais tempo terás para recuperar.”
- “The colder the x-ray table, the more of your body is required to be on it.”
- “Quanto mais fria a mesa de raios-x, mais partes do teu corpo têm de estar sobre ela.”
- “Everyone has a photographic memory; some just don’t have film.”
- “Toda a gente tem memória fotográfica; alguns apenas não têm filme.”
- “If at first you don’t succeed, skydiving is not for you.”
- “Se à primeira não conseguires, o paraquedismo não é para ti.”
- “If your car could travel at the speed of light, would your headlights work?”
- “Se o teu carro pudesse viajar à velocidade da luz, os teus faróis funcionariam?”
Steven Wright continua a ser uma presença influente no mundo da comédia, inspirando novas gerações de humoristas com o seu estilo inimitável e as suas piadas eternamente relevantes.